99/02/18
----------------------------------------------------------------------
Second application for the bail of Yoshihiro Yasuda, the framed anti-death
penalty activist, a Japan’s one of the best lawyers, was rejected by the
Tokyo District Court yesterday.
written by Miyazaki Manabu
put into English by Gan-Bare-Yassan
--------------------------------------------------------------------
リクツと鼻くそはどこにでもつく、というが、安田弁護士の保釈申請却下の書類を
見て、笑いだしてしもた。「浦田啓一」という検事が「保釈請求は却下すべきだ」と
書いているのだが、そのなかに、こういう下りがあった。
「事件関係者への不当な働きかけの可能性があるだけにはとどまらない」のあと、
ちょっと読みにくいけど、まあ、よんでみ。↓
Second application for the bail of Yoshihiro Yasuda, the framed anti-death
penalty activist, a Japan’s one of the best lawyers, was rejected by the
Tokyo District Court yesterday. A document, in which the public procecutor
states the reasons why the court should not give the lawyer bailment, was
submitted to the court and the procecutor counted this Home Page among the
reasons. Here I introduce the document because it is one to be laughed at.
As Japanese proverb says, they can attach nose wax and qibbles everywhere.
The reason of the rejection of bail comes under the proverb. I couldn’t
help laughing when I read the document. Hirokazu Urata, the procecutor, says
in the document that the Tokyo District Court should reject the application
of bail of the lawyer. He says if the accused should be given bail, it leads
not only the possibility on the accused side of the action on the persons
concerned with the case. After the sentence, the procecutor lays his view to
be laughed at before us.
The following sentences are not easy or good because the original text is
so, but please give a look on them.
『すなわち、本年十二月六日、被告人が所属する港合同法律事務所に対する捜索差し
押さえが執行されたが、右捜索差し押さえの立ち会い人になった同法律事務所所員の
弁護士大口昭彦は、捜査員の制止を振り切り、無断で当該捜索差し押さえの執行状況
を8ミリビデオカメラで撮影し、誠に遺憾ながら、右大口が撮影したと思料される映
像が「安田事務所のがさ入れ。21人おった仕事に励む捜査二課の若者たち」「この
捜査官の顔みてみ。まるでガキやで」などの文書を付して、現在インターネット上に
公開されている。「常に深い教養の保持と高い品性の陶冶につとめ、法令及び法律事
務に精通しなければならない」(弁護士法第2条)とされている弁護士資格を有する
大口がこのような非違行為を平然と行い、捜査妨害を積極的に主導したものとは検察
官としても信じたくないし、ましてや被告人と意を通じてこのような威圧行為を企て
たと断じているわけでもない。しかしながら、いずれにせよこのような非違行為に大
口がなんらかの形で関与していることは疑問の余地がなく、また同事務所所属の事務
員高田章子は捜索差し押さえを終了して退所しようとする捜査員に塩を振りかけ「二
度とくるな。ばかやろう」などと怒号したのであって、かかる捜査妨害、捜査関係者
に対する威圧行為を平然と行う関係者の下に被告人を復帰させれば、被告人において
これらと意を通じ、今後公判で証人尋問が予定されている関係者の誹謗、中傷をイン
ターネット等で流し、自己に不利益な証言をしないように心理的圧力をかける可能性
も否定し得ない。』↓
If the accused should be given bail, it leads not only the possibility on
the accused side of the action on the persons concerned with the case.
On December 6th this year (1998), the police searched Minato Godo Horitsu
Jimusho (Minato Incorporated Law Office), to which the accused lawyer Yasuda
belongs, and executed seizure of the exhibits, when Akihiko Ohguchi, who
also is an attorney and belongs to the law office and was in attendance of
the execution, shot the state of things of the execution by 8mm video camera
without permision disobeying the police’s injunction, and very regrettably,
the refrections that are considered to be taken by the above mentioned
Ohguchi are now opened to the public on the internet with such coments as ;
“Search of Yasuda’s office. 21 young men from the Criminal Investigation
Section2. “ “Look at the face of this investigator. Looks like a kid.”
As a public prosecutor, I don’t want to believe that Akihiko Ohguchi, who
has a license of an lawyer and expected to be a lawyer of “A lawyer
should always make every effort to keep high culture and to build higher
character and should be deeply versed in laws and regulations and judical
affairs.”(Lawyer Act article 2), did unconcernedly such a misdemeanor and
led the interference of the investigation positively, still less I never
conclude that he did such a coercing deed in conspiracy with the accused.
Nevertheress, be the matter what it may, it is no wonder that Ohguchi
concerns such a misdemeanor in some way, and Akiko Takada, who is a clerk at
the office, sprinkled salt on the investigators, who had finished the serch
and execution of seizure of the exhibits, and she roared “Never come again.
You stupid! ,” if the accused should retun to the persons concerned who
interfere the investigation and do coercive deed to the investigator like
the above without hesitation, the possibility could not be denied that the
accused would let these persons know his intention and would put slander and
calumny of those on the internet etc who are the persons concerned with the
case and would be planned to be called to the court as witnesses and would
apply phsycological pressure to the expected witness for not bearing witness
which would be disadvantageous to him.

Hirokazu Urata
「けしからぬことに安田の弁護士事務所におる大口の野郎が、警察の捜索中の写真を
勝手に撮影してホームページに掲載された。--中略--今後、公判でも喚問が予定され
ている関係者の誹謗、中傷をインターネットでやって、不利益な証言をしようとする
ものに心理的影響を与えかねない」から、「安田弁護士を保釈すべきでない」とまあ
こういうようなことがかいてある。「かかる捜査妨害、捜査関係者に対する威圧行為
を平然と行う関係者」ちゅうのはわしのことやろな。あはは。
つまり、安田弁護士が出てきたら、わしのホームページで一緒に「スーンズ」関係者
に「圧力」をかけるおそれがある、ちゅうわけや。うられたケンカやったらかわな
しゃあない。
Summing up,
Insolently enough, the guy named Ohguchi at Yasuda’s law office took
without permision photos during the police’s search of the office. And the
photos were opened to the public on an internet home page. (Ellipsis) In the
future, if the court should give him bail, there would be a possibility
that:
the accused lawyer would put slander and calumny on the internet of those
who might
be called to the court as witnesses. And it would have a phsycological
effect on those
who might bear witness that is disadvantageous to him.
So, they should reject the aplication of bail.
I suppose I am surely one of “the persons concerned who interfere the
investigation and do coercive deed to the investigator like the above
without hesitation.”
In short, if Yasuda , the framed lawyer comes out of the jail, there will be
a fear of he and I bringing pressure on the expected witnesses using my
internet home page, the procecutor says.
They provoked me to quarrel or fight, I must react the forced quarrel or
fight.
ホームページに「掲載されるおそれ」がある、だけで、「安田弁護士を保釈すべきで
ない」というなら、あらゆる保釈申請はみなこのリクツで却下できることになるが
な。おそらくこの「保釈申請却下理由」は、日本で初めて「他人のホームページ」に
「掲載されるかもしれない」ことを理由に、「保釈申請を却下すべきだ」というた記
念すべき文書やろとおもう。その意味では「浦田啓一」君の名前は法曹界の歴史に残
るかもしれんな。日本国法務省当局の高いレベルを証明するために英訳して世界にも
知らせたい。
If the Hirokazu Urata’s reason of rejecting bail of the accused should be
right or legal, every application of bail all over the world would be
rejected forever as his reason of the rejection is the following:
If the accused comes out of the jail, there will be a possibility that
(1) the accused will put slander and calumny on the internet of those who
might be
called to the court as witnesses
and
(2) it would have a phsycological effect on those who can bear witness that
is
disadvantageous to the accused.
Probably, this is Japan’s first document which says the court should reject
the application of bail because there would be a fear that the accused would
put something on the internet home page of others (not his own) and it would
give something effective on the witness’s attitude. Oh, this is the
historic document in the history of the legal professions of Japan.
In this sence, the name Hirokazu Urata will remain in the history of Japanese
jurist.
To let the world know the high level of Japan’s Ministry of Justice and it
’s officials,
I would like to translate all of this and let everybody in the world know
this.